أمثلة رائعة بالعربية
و الفرنسية
كما تدين تدان
A beau jeu beau retour
إقرار الحرب هي
الرضا بالموت
La guerre est l’acceptation de la mort
التابع يلحق الأصل
L’accessoire
suit le principal
صلح مجحف خير من محاكمة منصفة
Un mauvais
accommodement vaut mieux qu’un bon procès
يطلب ابنه و هو على كتفه
Il cherche son
âne et il est au-dessus
الجريمة تستتبع الثأر
Le crime
appelle la vengeance
الربيع يقبل بعد الشتاء
Le printemps
vient après l’hiver
لا مدخل بين العصا و لحائها
Entre l’arbre
et l’écorce il ne faut pas mettre le doigt
لا تضع المحراث أمام الثورين
Il ne faut pas
mettre la charrue avant les bœufs
فكر أولا ثم تكلم
Réfléchissez
avant vous parlerez après
الكحولية تحط من أمر الإنسان
L’alcoolisme
avilit l’homme
اضرب الحديد مادام ساخنا
Battre le fer
pendant qu’il est chaud
يعد بالكثير و لا يعجل القليل
Promettre plus
de beurre que pain
كما تزرع تحصد
Bon champs semé
bon blé rapporte
من يزرع الرياح يحصد العاصفة
Qui sème le
vent récolte la tempête
من يسرق القليل يسرق الكثير
Qui vole un œuf
volera un bœuf
من شب على شيء شاب عليه
Qui a bu boira
qui a joue jouera
في الحساب المضبوط يحفظ الأصدقاء
Les bons
comptes font les bons amis
ما كل ما يعلم يقال
Toute vérité
n’est pas bonne a dire
السمعة الطيبة أفضل من الغنى
Bonne renommée
vaut mieux que ceinture dorée
لكل مقام مقال
A chaque saint
sa chandelle
لكل صباح صبوح
A chaque jour
suffit sa peine
Il n’y a que la
vérité qui blesse
لا توجد إلا الحقيقة التي تجرح
A bon entendeur
salut
إن اللبيب من الإشارة يفهم
Abondances de
bien , ne nuit pas
زيادة الخير, خيران
Expérience
passe science
إسأل خبيراً و لا تسأل حكيماً
Brider l’âne
par la queue
حامل السلم بالعرض
Les murs ont
des oreilles
إنّ للجدران آذاناً
Jeter de
l’huile sur le feu
زاد الطّين بلّةً
Loin des yeux,
loin du cœur
بعيد عن العين بعيد عن القلب أو عين لا
ترى قلب لا يحزن
le chat parti
!! les souris dansent
إذا غاب القط أو ذهب !! ترقص الفئران
Il n’y a que la
vérité qui blesse
لا توجد إلا الحقيقة التي تجرح
A bon entendeur salut
إن اللبيب من الإشارة يفهم
Abondances de bien , ne nuit pas
زيادة الخير, خيران
Expérience passe science
إسأل خبيراً و لا تسأل حكيماً
Brider l’âne par la queue
حامل السلم بالعرض
Les murs ont des oreilles
إنّ للجدران آذاناً
Jeter de l’huile sur le feu
زاد الطّين بلّةً
Loin des yeux, loin du cœur
بعيد عن العين بعيد عن القلب أو عين لا ترى قلب لا يحزن
le chat parti !! les souris dansent
إذا غاب القط أو ذهب !! ترقص الفئران
لا توجد إلا الحقيقة التي تجرح
A bon entendeur salut
إن اللبيب من الإشارة يفهم
Abondances de bien , ne nuit pas
زيادة الخير, خيران
Expérience passe science
إسأل خبيراً و لا تسأل حكيماً
Brider l’âne par la queue
حامل السلم بالعرض
Les murs ont des oreilles
إنّ للجدران آذاناً
Jeter de l’huile sur le feu
زاد الطّين بلّةً
Loin des yeux, loin du cœur
بعيد عن العين بعيد عن القلب أو عين لا ترى قلب لا يحزن
le chat parti !! les souris dansent
إذا غاب القط أو ذهب !! ترقص الفئران
لا دخان بلا نار =il n'y a pas de fumée sans feu=ايل نيا با دو فمي سان فه
-للجدران اذان =les murs ont des oreilles=لي مّر اون ديزوراي
-ليس كل ما يلمع ذهبا =tous ce qui brille n'est pas or=توسكي بريّ نيه با اور
-السكوت من ذهب =le silence est d'or=لو سيلونس اي دوور
-الذئاب لا تاكل مع بعضها=les loups ne se mangent pas entre eux=لي لّو نو سأقوال رائعة..راسخة في الأذهان..قديمة العهد... لكنها لكل زمان ومكان
نعيد كتابة بعض أروع ما تذكرته منها
coeur qui soupire n'as pas ce qu'il
dèsire
القلب الذي لا يعاني لايتمناه احد
il n'y a pas de fumèe sans feu
لايوجد دخان من غير نار
il n'y a que la vérité qui blesse
لايوجد الا الحقيقه التي تجرح "الحقيقه دائما تجرح"
murs ont des orreilles
الجدران لها آذان
oeil pour oeil dent pour dent
العين بالعين و السين بالسن
mains froides coeur chaud
ايادي باردة قلب ساخن" الي اياديه باردة يحب"
qui vole un oeuf vole un boeuf
الذي يسرق بيضه يسرق ثور "حبه حبه تصير السرقه اكثر"
les petits ruisseaux font les grandes
rivières
البرك الصغيره هي التي تصنع الانهار الكبيره
on
reconnait l'arbre à ses fruit
نعرف الشجره من فواكهها " الواحد منا يعرف من تصرفاته
qui aime bien chaie bien
الذي يحب بشكل صحيح يضحي أيضا بشكل صحيح
si jeuness savait; si veillesse
pouvait
الشباب لو يدري; الشيخوخه لو تقدر " الشباب ينقصه الخبره و
الشيخوخه تنقصها القدره"
0 التعليقات:
إرسال تعليق